Three summer poems by siofra thomas
Prodrome
a nonpareil pillow princess, i spent three
years in bed and forgot how to talk. but pain
like a field of blooming lilacs stirred me
to ask the names of small objects: this,
that, the other one… i indicated them only
weakly from where i lay. no-one gave me
the words i asked for and only a cool
compress was applied to my head. the
objects became sultry and opalescent,
wavering at the rim of a narrow lens.
the other one, particularly, but this, this
was also cunning… encumbered by their
mystery, i sunk into the stuff of pillows,
away from the world of men, and towards
the dreaded night
Heavy Viral Load
when i was twenty-six you held my wrist
and made slow and deep inroads into every part
of my being. everywhere i went you came
with me, flourishing rot-beast, making me
a terminal branch on my family tree, same as
you are on yours. my little peach blossom.
now i’m thirty-three and you are gone.
and still, and still everywhere i go you come
with me. and when i take you by the hand
—only it’s not you, it’s you becoming you,
and you become me too, you another dead
branch on my family tree. my little blossom.
and when i’m forty-one and far from
you, everywhere you go i’ll come.
you’ll take my wrist and spread me
into me: another dead end, another
soft unfurling bud.
The View from the Boat
ushered from eden at midnight – they should’ve been looking at fireworks
sprinkled bright on small devices, in eora or birrarung-ga – but time
was against them. they sailed dark into the new year, unguessable
and empty. only when they looked behind they saw it, striking
as a wife turned to salt: a great wall of fire, stretched taut against
the coastline, embracing every house, every tree, every being
left alive on the earth.
normally ablutive, the fire, like a love song, offered a series of images
unfolding in the weeks that followed. a koala, webbed and knotted
in burns, lies screaming on tarmac. a wombat is boiled in his den,
his home a road into phlegethon. the kookaburra falls from heaven
and stills his joke forever. valleys of festively-draped stringy-barks
turn to salt-white pillars, holding a scorched landscape like some
squadron of a skeleton army.
there would be great discussion about who had authored this disaster,
whether we had been too focussed on the sweetness of our songs,
whether the disaster was ours to right at all. but none of this was clear
from the view from the boat, where all that could be seen was what
now belonged to the world of the dead, and all that could be felt was
horror at having misunderstood the wolf note in our bargain. so the
people on the boat raised a hand
in quiet choreography, lifting their thumbs as one, and
took a photo of nothing as it bore down on them.
Siofra Thomas is a poet and translator working in Amsterdam.